terça-feira, setembro 30, 2008

El arte de descifrar una lectura

Hay millones de cosas que son necesarias que yo haga. No obstante, todavía no las he hecho completamente. Mejor dicho, no las he terminado, porque de veras he trabajado últimamente como demonio. Sin embargo tengo que trabajar aun más. Esta tesis no me va a conquistar.

Es posible que se pregunte por qué escribo en español después de un ratito de no hacerlo. Pues que leí un artículo muy bueno e interesante en un jornal de la ciudad. El problema central era que toda la acentuación no apareció bien. Por ejemplo, cada vez que haya ó como en “difusión”, el símbolo que se mete es Ù “La difusiÙn del programa…” Otras letras acentuadas simplemente no aparecen: Ellos tendr n que trabajar… Todas las á's desaparecieron. No me acuerdo lo que pasó con ñ pero también faltaba cualquier sentido mientras se leía. ¡Horror! Espero que la prójima vez que se publicará un artículo de lengua española en nuestro pequeño periódico vaya a tener mejor tipografía y acentuación para que se lea con más facilidad.

0 Comentários:

Postar um comentário

Assinar Postar comentários [Atom]

<< Página inicial